你知道情侣冷战用英文怎么说吗?
1 冷战
冷战,千万不要说成cold war!
这样的说法和程度,都太严重了。完全不适用于情侣之间。
Cold war,翻译为冷战。表示二战后,美国和苏联对峙的那一段时期。
情侣之间吵架后,虽然也冷战。但这种冷战,只是不说话,不理睬对方。单单情绪和行为上的冷暴力。
正确翻译:silent treatment,冷战,沉默对待。
Give sb the silent treatment,则表示跟某人冷战。
例句:The fall of the Berlin Wall symbolised the end of the Cold War between East and West.柏林墙的倒塌象征着东西方冷战的结束。
A man and his wife were having some problems at home and were giving each other the silent treatment.男人和他的妻子之间有些问题,他们彼此冷战。
2 吵架
和别人吵架,我们通常会用
quarrel with sb.argue with sb.
表示与某人吵架、争论。
除此之外,还可以用说成have words with sb,和某人有争执。
例句:The report argues against tax increases.这封报告反对提高税率。
He dare not have words with me because I have something on him.他不敢与我吵嘴,因为我手里抓着他的把柄。
3 和好
Make up,和解、和好,还可以翻译为组成,编造。Make up,就是把分散的东西,聚拢到一块。
例句:we often quarrel but we always make up soon after.我们经常吵架,但很快就和好了。
Women officers make up 13 per cent of the police force.女警察占警察总数的13%。